本辭條被閱讀過4396 次 ,被回應過 2
辭條名稱刺桐部落
辭條族別
阿美族   辭條主題生活空間
族語拼音Fulafulangan / Roniron   族語音檔
中文筆劃08劃    
撰  述 人 :楊政賢  

刺桐部落(Fulafulangan / Roniron)範圍位於臺11線157公里附近,所在位置為臺東縣卑南鄉富山村9-11鄰。刺桐部落由阿美族人聚居而成,族人稱此地為Fulafulangan,秀姑巒阿美族則稱Roniron,其意為「刺桐」。當地阿美族人大多是在1950年代陸續由伽路蘭(過去屬於富山村,現今劃為臺東市富岡里)及都蘭部落(東河鄉)遷入,算是晚近興起的部落。
  刺桐部落最大特色是每年於7月10日開始舉行豐年祭,為一年之中東海岸阿美族部落最早舉辦豐年祭的部落。刺桐部落每年一次的豐年祭族人會在「刺桐聚會所」前廣場舉行傳統祭儀樂舞等活動,及向海神祈福與祭拜祖先後,在富山海邊搭帳篷後潛水或下網捕魚。而年祭期間架設在近海的漁網所捕獲的魚貨,族人認為這些魚貨是屬部落共產,應該將其分給族人一起享用。此外,刺桐部落的豐年祭,有時亦會配合臺東縣境內所有族群的其他部落的豐年祭與觀光活動等系列活動。例如,縣內有七族原住民,均在暑假舉辦各族群傳統豐年祭(收穫祭)。臺東縣境內,每年除了刺桐部落的豐年祭為縣內各族原住民豐年祭序幕外,還會有隨之而至的臺東市公所「馬卡巴嗨」聯合年祭系列活動、卑南族知本卡地布部落小米收穫祭,以及卑南鄉東興部落的東魯凱族豐年祭等。整體而言,刺桐部落的豐年祭都扮演著一個吹起號角、拉開序幕的重要角色。
  近年來,刺桐部落的阿美族人則透過成立「富山社區發展協會」當代社區的組織,藉以運作其社區營造工作與族群文化之復振。「富山社區發展協會」成立於2008年1月13日,會員人數40人左右 ,其中又以刺桐部落阿美族人佔會員人數的八成。富山社區具有獨特的人文、海洋生態與自然多樣性,但也面臨經濟及人口外移等問題,造成當地居民的生活與自身文化傳承無法銜接活絡。因此,「富山社區發展協會」藉由刺桐部落生態旅遊中心的成立,試圖與臺東大學、中央研究院合作,進而推展一些社區發展和環境保護的行動,嚴禁對於破壞資源的任何發展,一切以人文與生態的永續為出發點。


參考文獻一
黃宣衛、羅素玫纂修,2001,《臺東縣史─阿美族篇》。臺東:臺東縣政府。
參考文獻二
黃宣衛,2008,《阿美族》。臺北:三民。
 
參考文獻三
靳菱菱,2009,〈生態觀光中的族群文化競爭:以臺東富山漁場及蘭嶼禁漁區為例〉,「第一屆發展研究年會會議」宣讀論文。國立政治大學國家發展研究所主辦。
阿美族鐘錦榮 [男] 在 2012/2/20 的回應
您好!我是Fudafudak-an隔壁加路蘭(Kalulu-an)部落的族人,關於莿桐部落地名的由來不是如上所述那般。這個部落在日據時期並不存在所以日人 安倍明義的"台湾地名の研究"一書裡没有"莿桐"這個地名,它是在光復前後不久才陸續有加路蘭等鄰近部落的人遷入,日據時期莿桐部落上方山坡地曾經是牧場,加路蘭人稱之為"巴姑久灣"(Bakuciw-an),Bakuciu是日語牧場(ぼっくぢよぅ)的譯音,這些土地原是加路蘭人所有,民國70年之前還是甘蔗園,台糖停產後便荒廢至今。"莿桐"是漢人取的地名,阿美族沒有人稱呼它為"Roniron",再說"泛加路蘭地區"的阿美族人稱"莿桐"為Kalunilong或kalilon不是"Roniron。莿桐部落叫Fudafudak-an"。根據長輩說:「以前老人家取地名有時不會以現象或現狀直接命名……」,例如Fudafudak-an這地方它是個沙灘地照理應該叫做Tafutafuk-an。沙子在阿美語叫tafuk,把tafuk重疊成tafutafuk是加強語,語尾-an是所在、處所或地方的意思,Tafutafuk-an就是沙很多的地方也就是沙灘的意思。可是阿美族人取地名時就把f跟t對調位子變成futafutak-an,然後再把t改成t的近似音d(舌緣擦塞氣音)變成Fudafudak-an這個部落名稱。還請各位先進再查清辯明並予指教,謝謝!(鐘錦榮,加路蘭部落阿美族人,民國63年私立公東高工機工科,國立高雄應用科技大學機械系,台灣電力公司核能電廠高級技術專員。)
阿美族鐘錦榮 [男] 在 2012/2/20 的回應
您好!我是Fudafudak-an隔壁加路蘭(Kalulu-an)部落的族人,關於莿桐部落地名的由來不是如上所述那般。這個部落在日據時期並不存在所以日人 安倍明義的"台湾地名の研究"一書裡没有"莿桐"這個地名,它是在光復前後不久才陸續有加路蘭等鄰近部落的人遷入,日據時期莿桐部落上方山坡地曾經是牧場,加路蘭人稱之為"巴姑久灣"(Bakuciw-an),Bakuciu是日語牧場(ぼっくぢよぅ)的譯音,這些土地原是加路蘭人所有,民國70年之前還是甘蔗園,台糖停產後便荒廢至今。"莿桐"是漢人取的地名,阿美族沒有人稱呼它為"Roniron",再說"泛加路蘭地區"的阿美族人稱"莿桐"為Kalunilong或kalilon不是"Roniron。莿桐部落叫Fudafudak-an"。根據長輩說:「以前老人家取地名有時不會以現象或現狀直接命名……」,例如Fudafudak-an這地方它是個沙灘地照理應該叫做Tafutafuk-an。沙子在阿美語叫tafuk,把tafuk重疊成tafutafuk是加強語,語尾-an是所在、處所或地方的意思,Tafutafuk-an就是沙很多的地方也就是沙灘的意思。可是阿美族人取地名時就把f跟t對調位子變成futafutak-an,然後再把t改成t的近似音d(舌緣擦塞氣音)變成Fudafudak-an這個部落名稱。還請各位先進再查清辯明並予指教,謝謝!(鐘錦榮,加路蘭部落阿美族人,民國63年私立公東高工機工科,國立高雄應用科技大學機械系,台灣電力公司核能電廠高級技術專員。)

關鍵字 ?箸??刻 的延伸閱讀


本資料庫為 教育部 、原民會 版權所有
(c)2017 Ministry of Education R.O.C. All rights Reserved.

系統設計:法拉漢•達卡布   插圖設計:葉娥葛絲