辭  典  介 紹

一、 編撰緣起

     「台灣原住民族歷史語言文化大辭典」(網路版)是一部有關台灣原住民歷史、語言和文化重要術語、詞彙的綜合性辭典,也是台灣第一部以原住民文化為主體的辭典。
      
      有鑑於台灣原住民文化、歷史記憶和語言之快速流失,近十幾年來,原住民各族、政府相關機關、學術單位、大眾媒體以及關心台灣原住民族文化傳承與發展的有識之士,都紛紛投入原住民各項民族建構工程,引發一波又一波的文化復振運動,成為上一個世紀末台灣文化現象中最令人動容的一幕。從民國80年代初原住民專屬條款之入憲、85年行政院原住民族委員會成立,以及後來原住民多項專屬法律的頒訂;充分顯示原住民「法政存在」之穩定發展。而原住民文學、工藝、樂舞、媒體事業的啟動,和東華大學「原住民民族學院」的設立,也將台灣原住民族的「文化存在」和「學術存在」,推向了一個新的境界。至於部落社區的營造,隨著台灣觀光產業的日趨發達,以及近幾年來有關部落傳統領域的調查、自治區的規劃等等,一個嶄新的原住民部落社會隱然成形。
      
       台灣原住民的確正面臨一個全面性的文化、歷史轉捩點,有人因而將民國85年至95年稱之為台灣原住民族的「黃金十年」。在這個結構性的變遷中,「書面化」作為一個有利的工具,其實扮演著關鍵性的作用。一個原本屬於口傳的民族,面對時代的挑戰,必須拿起筆來寫她自己、也為自己辯護。
      
      從現有的文獻來看,與台灣原住民有關的紀錄,很早就開始了。不過,它們都被承載在漢文、荷蘭文、西班牙文、英文、日文等等不同的文字符號中,更摻雜各式各樣的文化偏見和謬誤。近十幾年來台灣原住民的文化復振運動,「族語」的強調和對過去所有文獻所建構的原住民知識體系進行檢視,始終站在一個核心的戰略位置。原運時代的還我母語運動,早期原民會推動的各族簡易辭典計畫、教育部因應九年一貫所編定的原住民「族語教材」、族語認證考試和94年底教育部、原民會會銜訂頒的各族族語文字符號系統……;凡此種種,皆是台灣原住民嘗試從「口傳」轉入「書寫」過程中一個又一個的重要里程碑。
      
      本辭典之編撰即在回應此一「書面化」脈動的另一項努力,一方面嘗試對過去文獻中重要的歷史事件、文化、語言等等各項概念,進行彙整、釐清的工作,做為對台灣原住民相關「語詞」的初步規範;另一方面也嘗試引用原住民部落的觀點,並借若干重要文化語彙之族語漢字拼讀,生產介入漢文世界的原住民獨特「漢語」,一來方便台灣原住民年輕世代的原住民漢語文學書寫,二來也可以生成具原住民族語元素的台灣漢語語彙。從某種角度說,本辭典的編撰是「族語」和「漢語」的交會與對話,是台灣新文化創造的另一個起點。

二、辭典內容

      本辭典於民國92年元月,由教育部國語會暨行政院原住民族委員會委託國立東華大學原住民民族學院「民族語言與傳播學系」承辦。計畫主持人為孫大川副教授,協同主持人為趙綺芳助理教授。民國95年8月完成初稿,經三次修訂,刪除六百餘條,終於民國96年3月底完成本網路版之編輯。

     本辭典包括阿美族、泰雅族、排灣族、布農族、太魯閣族、魯凱族、卑南族、鄒族、賽夏族、雅美族、邵族、噶瑪蘭族、平埔族等各族之詞條。同時,為處理跨族群(包括漢族)之詞條,另立「泛族群」之族別;至於和原住民關係密切的外籍人士,則以「他族」稱之。因而共列15種「族別」,計1505條。
    

      為均衡詞條內容的分佈,本辭典包含16個主題:(1)歷史事件。(2)重要人物。(3)機構社團。(4)信仰祭儀。(5)神話傳說。(6)物質文化。(7)民族動植物。(8)生活空間。(9)生活禮俗。(10)社會組織。(11)法政經濟。(12)考古遺址。(13)重要文獻。(14)語言文字。(15)藝術文化。(16)族群類屬。本辭典原則上力求各族別16個主題範疇之平均分佈。目前未臻理想之處,有待網路版試行期間持續增刪、調整。
      
     本辭典中屬於「族語詞條」的部分,皆附有音檔,共計1000條。又為增添辭典之可讀性,另附圖檔,計419張。


本資料庫為 教育部 、原民會 版權所有
(c)2017 Ministry of Education R.O.C. All rights Reserved.

系統設計:法拉漢•達卡布  插圖設計:葉娥葛絲